Iran: chrześcijanie otrzymają nowy przekład Pisma Świętego
kg (KAI/RV) / Teheran / KAI
Piotr Marcińczak
Po 18 latach pracy ukazało się Pismo Święte przełożone na współczesny język perski, którym posługują się Irańczycy. Poprzednie tłumaczenie pochodzi sprzed ponad stu laty i w wielu miejscach było niezrozumiałe dla dzisiejszych mieszkańców Iranu. Przewiduje się wydanie 300 tys. egzemplarzy nowego tłumaczenia.
Nowy przekład Biblii wydano w Wielkiej Brytanii i Turcji i jest on przeznaczony dla irańskich chrześcijan w diasporze i w ojczyźnie. Liczba tych ostatnich jest trudna do oszacowania. Najbardziej ostrożne dane mówią o 100 tys., inne o 370 tys., a niektórzy twierdzą, że chrześcijan w Iranie jest nawet dwa razy więcej.
Kościół katolicki w tym wielkim kraju Środkowego Wschodu składa się z kilku jednostek, zależnie od obrządku. Ormianie katoliccy mają jedna eparchię (diecezję) w Isfahanie (lub Ispahanie), chaldejczycy - dwie metropolie: w Urmii z eparchią sufragalną w Salmasie i w Teheranie (bez eparchii) oraz archieparchię w Ahwazie, a Kościół łaciński - arcybiskupstwo w Isfahanie, podlegające bezpośrednio Stolicy Apostolskiej. Istnieje Irańska Konferencja Biskupia, skupiająca ogół hierarchów wszystkich obrządków - na jej czele stoi obecnie łaciński arcybiskup Isfahanu - Ignazio Bedini SDB.
W imię władzy – jak brudna kampania miała zatrzymać Karola Nawrockiego
2025-07-08 20:47
Samuel Pereira
Materiały własne autora
Samuel Pereira
W polskiej polityce widzieliśmy już wiele. Emocje, ostre starcia, manipulacje, a nawet oszczerstwa – to wszystko zdarzało się wcześniej. Ale kampania prezydencka 2025 roku wyznaczyła nowe „standardy”. Bo to już nie była walka na wizje, idee czy nawet programy. To była walka o wszystko – o domknięcie systemu, o bezkarność, o podporządkowanie ostatnich niezależnych instytucji. I dlatego też atak na Karola Nawrockiego przybrał kształt nie tylko brutalny, ale wręcz obrzydliwy.